Cartoons - Religion



     The following cartoon had complaints: Not his mother’s fault!  Don’t blame your mother. 
     FYI Mothers and fathers give permission to their children to reincarnate through them.  So be nice to them, or they might not let you reincarnate through them again. 
     Maybe it should be “Salmon Rushdie’s school not teaching him to not hurt others feelings.”? 
     Or “Salmon Rushdie forgetting to not hurt people’s feelings, because he forgot to read his books about it in the next world lands.” (You can remember some from the next world lands, after being born).    


Arabic


الرسوم التالية شكاوى: لا ذنب أمه ! لا تلوموا أمك .
لمعلوماتك الأمهات و الآباء السماح لأطفالهم إلى reincarnate. لطيف حتى يكون لهم، أو قد لا تسمح لك reincarnate خلالها مرة أخرى.
ربما يجب أن يكون سمك السلمون مدرسة رشدي لا يعلمونه أن لا تجرح مشاعر الآخرين"؟
أو " سمك السلمون رشدي متناسين أن لا تجرح مشاعر الناس ، لأنه نسي قراءة الكتب في أراضي العالم المقبل". (يمكنك تذكر بعض من أراضي العالم المقبل بعد الولادة).

Persian

کارتون زیر شکایت بود: نه تقصیر مادر! مادر شما را ملامت نمى كرد.
FYI پدران و مادران به فرزندان خود اجازه بدهيد تا از طريق آنها دوباره تجسد يافته است. پس از آشنایی به آنها داده شود، و يا اينکه ممکن است شما از طريق آنها دوباره دوباره تجسد يافته است.
شاید هم باید "سلمان رشدى در اين مكتب نه ماهی قزل آلا آموزش او به درد ديگران احساسات است."؟
"سلمان رشدى ماهی قزل آلا یا فراموش كرد كه نه به درد مردم را فراموش كرد، زيرا احساسات خود، به خواندن كتابهاي او درباره آن در كشورهاي جهان آينده است." (به یاد بیاورید برخي از كشورهاي جهان در آينده، پس از زاده شدن).


Swedish

Följande cartoon hade klagomål: inte hans mammas fel! Skyll inte din mamma.
TAXIRESAN mödrar och fäder ge tillåtelse att deras barn till, reincarnate genom dem. Så trevligt för dem, eller de kanske inte låter dig, reincarnate genom dem igen.
Kanske det borde vara "Salmon Rushdie's school inte lära honom att inte skada andra känslor. "?
Eller "Salmon Rushdie glömmer att inte skada människors känslor, eftersom han glömt att läsa hans böcker om den i nästa värld världar." (du kan komma ihåg några från den nästa världen länder, efter föds).


French

La caricature suivante avait plaintes: pas la faute de sa mère! Ne blâmez pas votre mère.
FYI Les mères et les pères donne la permission à leurs enfants se réincarner par leur intermédiaire. Alors soyez gentil avec eux, ou ils pourraient ne pas vous laisser réincarner à travers eux à nouveau.
Peut-être qu'il devrait être " Salmon Rushdie's school pas l'enseignement lui de ne pas blesser les autres sentiments."?
Ou " Salmon Rushdie oublier pour ne pas blesser les sentiments des gens, parce qu'il a oublié de lire ses livres à ce sujet dans le prochain monde des terrains. " (vous pouvez vous rappeler certains de l'autre monde terres, après être né).


Dari  Afghanistan

ﻙارتون ذیل شﻙایات بود: خرده گیری مادر! انتقاد مادر شما است.
FYI مادران و پدران به فرزندان خود اجازه دهیم تا دوباره تجسد یافته از طریق آنها است. پس خیلی خوب بود, به آنها و یا ممﻙن است به شما دوباره تجسد یافته از طریق آنها را دوباره است.
شاید باید "سلمان رشدی در ماهی قزل آلا مﻙتب تدریس ن او را به احساسات دیگران صدمه."?
و یا "سلمان رشدی را فراموش ماهی قزل آلا احساسات مردم درد را فراموش کرد, زیرا خود را خواند در مورد آن را در جهان آینده زمین است" (شما میتوانید بخاطر برخی از آنها از جهان دیگر, پس از زاده شدن زمین).


Turkish

Aşağıdaki karikatür had şikayetleri: annesi arıza! Bunu, sorumlu anne.
Bilginiz olsun anneler ve babalar izin vermek için, çocuk için reincarnate. Bu nedenle güzel onları da olabilir. Siz reincarnate bunları deneyin.
Belki de "Somon Rushdie'nin okul değil onu öğretmeye değil, başkalarının eziyetlerine duygular."?
Ya da "Somon Rushdie çekmemize değil, kırgın insanların duygularını, çünkü o unutmuş okuma kitapları hakkında bir sonraki dünya topraklar." (bazı sonraki dünya, sonra, doğan).




I think I'll clean.

Salmon Rushdie's mother forgetting to tell him not to hurt  people's feelings.

Arabic

سمك السلمون رشدي أم نسيان أن نقول له لا يضر بمشاعر الشعب.    **** 

اعتقد انه نظيف.

Persian

ماهی قزل آلا سلمان رشدى را فراموش كرد كه مادر به او بگويد نه به درد مردم احساسات است.

من فکر میکنم تمیز می شود.

Swedish

Salmon Rushdie's mamma glömde att berätta för honom att du inte skadar människors känslor.

Jag tror att jag kommer att rena.

French

Salmon Rushdie, sa mère l'oubli pour lui dire de ne pas blesser les sentiments des gens.

Je pense que je vais propre.

Dari  Afghanistan

سلمان رشدی ماهی قزل آلا از مادر به او بگوید فراموش کرده که به احساسات مردم درد است.

من فﻙر میﻙنم تمیز است.

Turkish

Som Rushdie'nin anne duymayın ona, kırgın insanların duygularını. 

Sanırım Ben de temizleyin.

The End

*********************************************  



 

See   this <--- click for info on cartoon. 






Posted  9/21/15
































































Web Hosting Companies